La Tobala, flamenco cantaora. Interview
“Seeking personality in
flamenco is not having it”
Silvia Calado. Madrid, March 2008
Translation: Joseph Kopec
After coming out with seven albums,
La
Tobala is a novice. And the thing is that she’s
premiering in classical cante. All the Sevillian cantaora
needs is the guitar - and the production - of Pedro Sierra
to re-encounter cante’s golden age on her new album,
‘Lenguaje puro’. She doesn’t just go
back to the alboreá by El Gallina, the soleá-petenera
by Pepe de la Matrona or the seguiriyas by Los Caganchos,
but also returns to that old way of recording in one go.
And she doesn’t do so to vindicate anything, but
because she simply feels like it. Because preferences
change with maturity. Because the freshness of flamenco
is more in the live shows than on the records. Because
she feels as mature as she does personal and free. So
much so that she even erases the border between Extremadura
and Portugal by singing, por tangos, “Ya no me apaixono
mais”.

La Tobala (Photo Daniel
Muñoz) |
|
| |
|
What differentiates ‘Lenguaje
puro’ from your previous records?
It’s different and that’s
demonstrated by the contents, because it’s a flamenco
album, whereas the previous ones were flamenco-style albums.
There were flamenco styles, but they couldn’t be
catalogued as flamenco albums. There are albums out on
the market that say they’re flamenco, but they aren’t.
We must be clear on what we do and not deceive.
But have you felt at ease with
what you’ve done up until now?
Of course. I’ve really felt at
ease and they’re also moments. Now the time has
come to make an album like this and I really felt like
it. There are also times when you feel forced to do certain
types of things, whereas this album is done with a lot
of freedom; I’ve expressed myself the way I wanted
to without any kind of bias. Maybe I should have recorded
an album like this before, but I’m also glad I didn’t,
since this was the right time of maturity.
What does this record offer?
I’ve reflected on the album what
I’ve learned in the nearly twenty years I’ve
been in the cante world. It’s not an album you can
say has been prepared in so much time, but rather it captures
everything I’ve experienced since I was a little
girl listening to my mother sing. There are many little
things I learned at home before ever getting up on stage.
Many times things aren’t premeditated but rather
they spring up at the right moment. The process has been
to recover what one has learned over time, but also to
prepare cantes which are perhaps not so much in use now
like the caña or the mirabrás.
Is there any intention of warning
that certain things are being lost?
In reality, I did it because I felt like
it; it wasn’t with the intention of sounding the
alarm. Those cantes aren’t going to be lost; they’re
there thanks to the great maestros who have come before
us. I did feel like it though, because, to put it somehow,
they aren’t seen so much.

La Tobala and Pedro Sierra
(Photo Daniel Muñoz)
What was the process like prior
to making the album?
It’s all inspired in listening
to the great flamenco cante maestros. From Chacón
to Tomás
Pavón, even Angelillo.
And selecting what I like most by each of them.
And have you discovered anything
in that search which has surprised you?
Everything. Whenever you listen to a
record by the greats you discover something that surprises
you. To highlight something which I hadn’t noticed
before, for example, the way Angelillo does cantes de
levante.
There are things by Los Caganchos...
| |
|
| "Those
cantes aren’t going to be lost; they’re
there thanks to the great maestros who have come
before us" |
| |
Yes, the seguiriya, heading towards Triana.
There’s also the alboreá which, although
it had been recorded by El Gallina, Fosforito, Antonio
Mairena and some others, people are like afraid to record
it; I don’t know why. The only legend I know about
this cante is that it used to bring bad luck because when
a father used to marry off a daughter, he used to have
to spend a fortune. Bad luck is not knowing how to do
it or not doing it. And I also felt like recording it
because there were styles which are done differently in
Extremadura and I wanted to give it an Extremadura accent.
The alboreá is really rich music; it has a lot
of tones.
There’s the soleá-petenera
by Pepe
de la Matrona...
It isn’t heard very often, either.
And as the experts say, it’s a big cante. I think
it’s worthwhile to approach flamenco to discover
that there are many things which still aren’t worn-out
or haven’t been brought out to light. Flamenco is
now so big that it isn’t necessary to contribute
anything new to it. It’s about doing a bit of research
and taking it to your ground, since the way of singing
that Pepe de la Matrona used to have is very different
to the one I might have. It isn’t necessary to contribute
anything new to it, just my personality; then it’s
going to be different.
Next >>