Drawing by Federico García Lorca (detail).
Flamenco-world.com

Federico García Lorca (1898-1936) y La Argentinita (1895-1945)

Song: Nana de Sevilla (Sevilla’s lullaby)
Record: "Colección de canciones populares españolas"(1931)
Composer: popular

This is one of the twelve spanish popular songs compiled by the poet in 1931. Lorca plays the piano and "La Argentinita" sings and plays castanets. The melodies compiled on this gramophone plates became so popular to the point of becoming key elements of the collection of songs of the Spanish Civil War, specially on the republican side where some of these melodies were used with allusive texts to the struggle. After the war, and with the fascist on the government, all of García Lorca´s work was banned and these recordings practically disappeared from circulation. The poet was killed in 1936. In the fifties, an L.P. with four songs taken from the original plates was released by "His Masters Voice", the same company that released the original edition, but this has been very hard to find for the past few decades. However, there is a huge number of versions of these songs from artists like Paco de Lucía, Narciso Yepes, Teresa Berganza and La Niña de los Peines.

This is a digital remastering of the original versions, an exquisite record for collectors and aficionados.


This title can be found in our Shop.



Lyrics:
NANA DE SEVILLA (Sevilla´s Lullaby)

Este galapaguito
no tiene mare
Lo parió una gitana,
lo echó a la calle.

Este niño chiquito
no tiene cuna:
su padre es carpintero
y le hará una.
(from the cd’s booklet)
This little turtle
Has no mother
A gipsy woman bore it
And abandoned it in the street.

This small child
Has no cradle.
His father is a carpenter
And will fashion one for him.
(from the cd’s booklet)


10 seconds - 16 bits 22 Khz mono
Format: .WAV (444K)
Download!



more information
More Lyrics:

Zorongo gitano

Tengo los ojos azules
tengo los ojos azules 
y el corazoncito igual
que la cresta de la lumbre


De noche me salgo al patio 
y me jarto de llorar
de ver que te quiero tanto
y tú no me quieres ná

Esta gitana está loca,
loca que la van a atar,
que lo que sueña de noche 
quiere que sea verdad

( Popular, adaptada por Federico García Lorca)

Romance Pascual de los Pelegrinitos

Hacia Roma caminan
dos pelegrinos
a que los case el Papa, mamita
Porque son primos, niña bonita

Sombrerito de hule
lleva el mozuelo
y la pelegrinita,
de terciopelo

Al pasar por el puente
de la victoria,
tropezó la madrina,
cayó la novia.

Han llegado a Palacio,
suben arriba,
y en la sala del Papa
los desaminan

Les ha preguntado el Papa
cómo se llaman,
él dice que Pedro
y ella que Ana

Les ha preguntado el Papa
que qué edad tienen,
el dice que quince
y él diecisiete

Les ha preguntado el Papa
de dónde eran,
ella dice de Cabra
y él de Antequera

Les ha preguntado el Papa
qué si han pecado,
él le dice que un beso
que le había dado

Y la pelegrinita
que es vergonzosa
se le ha puesto la cara
como una rosa

Y ha respondido el Papa
desde su cuarto
¡Quien fuera pelegrino
para otro tanto!

Las campanas de Roma
ya replicaron
porque los pelegrinos
ya se han casado.

( Popular, adaptada por Federico García Lorca)

Gypsy zorongo

My eyes are blue
My eyes are blue
and my heart is 
just like the crest of a flame

At night I go out to the backyard
and weep my heart out
because I love you so much
and you don't love me at all

This gypsy woman is crazy,
mad as a hatter
Everything she dreams at night
she wants it to be real

(popular lyric adapted by Federico García Lorca)

Easter Ballad of the little pilgrims

Two pilgrims are walking
on the way to Rome,
they want the Pope to wed them,
because they are cousins

The lad is wearing
an oilskin cap
and the pilgrim girl
wears a velvet hat

when they were crossing
the Bridge of Victory,
the godmother stumbled
and the bride fell down

They arrived in the Palace,
they went upstairs,
and in the Pope's hall
they were examined

The Pope asks them
for their names,
he says his name is Pedro,
she says her name is Ana

The Pope asks them
how old they are,
she says she's fifteen,
he says he's seventeen

The Pope asks them
where they come from,
She says she's from Cabra,
He says he's from Antequera

The Pope asks them
if they have sinned,
he confesses having
given her a kiss


And the little pilgrim girl
who is very shy
blushes
like a rose

And the Pope answers
from his room:
"Who would be a pilgrim
to do likewise

The bells of Rome
have not ceased to ring
because the pilgrims
are already married

(popular lyric adapted by Federico García Lorca)





Home Index

Zero box S.L.