|
Flamenco-world.com
offers an exclusive chapter of Carlos Lencero's book
‘On Camarón. The legend of the solitary cantaor’
A flamenco western
Carlos Lencero. Extract from ‘Sobre
Camarón. La leyenda del cantaor solitario’
BUT LET'S DWELL ON the special relationship that existed
right from the start between Caracol and Camarón. In
an extended article he wrote after José's death, Félix
Grande recounts an anecdote of something I think he said he
didn't witness personally, but that was told him by a trusted
source.
The anecdote, told with liberal use of artistic license, could
be said to open the way for a new movie genre: the flamenco
western.
It was a dark night. No sign of the moon. A country inn, far
from the city. A few cacti. A beautiful Andalusian horse tethered
up outside. A voice and a guitar drift out from inside the
inn. A sparkling Harley Davidson, nickel-plated and silent
as death, stops out front. The driver thinks only Manolo Caracol
could be doing cante like this.
Sitting with his back to the door, one elbow on the table,
a shot of cazalla liquor in one hand, while the other draws
shapes in the air, Caracol sings a fandango. It's easy to
recognize the tone of the guitar: capoed on the fourth fret.
The capo at four corresponded with the natural tone of Camarón's
voice, and on the guitar it gave a C sharp modal.
The swing doors of the inn open and a young man enters the
scene, dressed in black leather with nickel pins on his jacket,
black Jerez-style riding boots, black sunglasses and fair
hair. He steps forward a few paces and takes a seat behind
the artists, between Caracol and the guitarist. When Caracol
rounds off his fandango, the young man asks the guitarist
to move his capo onto the fifth fret. Caracol turns his head
a little, looks at him and recognizes him instantly:
"How's it going, Camarón?"
"Fine, maestro. I was passing by here, I heard you and
I had to stop. And the truth is I felt like singing a while
too."
Camarón sang with the capo at five and a deep silence
fell over those present. Caracol finished off his liquor.
And ordered another. While they were serving it he said: "Capo
on the sixth, kid." The guitarist looked nervous. Camarón
smiled. Caracol burst into song, and carried the tune through
to the final 'remate' passage, with his fists clenched. And
then he said:
"You want to drink something, José?"
"Thanks, maestro. But no. And you, put it at the top
of the seventh."
Caracol loosened the floral print neckerchief he wore. While
José sang, he closed his eyes. He saw the fair-haired
boy, frail, pallid, insignificant. And he saw himself, an
aged, drunken king. And he listened.
En mi mente,
el orgullo y el querer
se pelean en mi mente;
una guerra sin cuartel
donde no existe la muerte;
sólo existe una mujer |
In my mind,
pride and love
battle within my mind;
a war with no quarter
where death does not exist;
there exists only a woman |
|
| |
ANTONIO SÁNCHEZ PECINO |
The silence could now be cut with a knife. Caracol rose to
his feet, clenched his fists and with the capo at seven took
up the challenge:
Que me costó un dineral,
yo tenía un caballo bayo
que me costó un dineral,
y ahorita lo ando vendiendo
por lo que me quieran dar. ¡Esa es la
pena que tengo! |
It cost me a fortune,
I had a bay horse
that cost me a fortune
and right now I'm selling her
for whatever they'll give me.
That's what ails me! |
|
| |
POPULAR |
And he fell back in his chair, exhausted. The veins in his
neck and on his brow bulged like huge blue strings of spaghetti.
Breathless, almost lifeless, he raised the glass of cazalla
with the greatness and mystery of one who is defeated. And
then, in his customary fashion, he finished off the shot in
a single gulp.
Before he had time to put the glass on the table, Camarón
said:
"Now I'm going to sing a fandango that I dedicate to
you, sir... Put the capo on the eighth fret, man. And the
sounds of Huelva echoed through the room.
María Picardo was crying in a corner of the kitchen.
She didn't want to see it. Hearing it alone made her cry.
She and Juan Vargas knew, from the moment they saw Camarón
appear, that the blood of music would be running down the
walls of the inn forever.
Malpago,
adiós, calle del Malpago,
cuántos paseos me debes,
cuántas veces me han tapao
la sombra de tus paredes,
las tejas de tus tejaos. |
Underpay,
farewell, Underpay street,
so many strolls you owe me,
so many times I've been covered by
the shadow of your walls,
The tiles of your rooves. |
|
| |
POPULAR |
Camarón laid a hand on Caracol's shoulder and squeezed
it gently. Then slowly, very slowly, the man dressed in black
disappeared just as he had come.
Taken from the book ‘Sobre Camarón. La leyenda
del cantaor solitario’ by Carlos Lencero (© Carlos
Lencero 2004 / © Alba Editorial, s.l.u.)
magazine@flamenco-world.com
|